Sunday, July 6, 2008

Una Lettera

Cara amica,

Non so il tuo nome, pero` forse mi ricordi. Ho parlato con te alla stazione.

Ti ho chiesto se visitavi famiglia e hai risposto si. Viene d'Italia, vicino a Venezia. Un viaggio di trenta ore, del'altro lato del mondo. Ho parlato della mia famiglia, pero` poco. Noi siamo del Sud, tu del Nord. L'altro lato del mondo.

Vorrei parlare in italiano e forse dovevo fare cosi. La conversazione fosse stata piu`...

Un minuto di piu` e ho guardato quando sei partita. Forse ti trovero` un giorno? Piuttosto non ti vedro`.

In ogni caso, non scordo mai i tuoi occhi verdi, i tuoi capelli ricci e la tua voce del Nord.

Baci, amica mia,

Sara
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_

The story:

I met an Italian family at the train station today, while I was waiting for a bus (I know, but you can catch buses there). The man asked for help finding the right bus. I was talking to the young girl sitting next to me and she mentioned they were from Italy, near Venice. As I watched them walk away, I was inspired.

English Translation:

Dear friend,

I don't know your name, but maybe you remember me. I spoke with you at the station.

I asked if you were visiting family and you answered yes. You come from Italy, near Venice. A journey of thirty hours, from the other side of the world. I spoke of my family, though a little. We're from the South, you from the North. The other side of the world.

I wanted to speak in italian with you and maybe I should have. The conversation would have been more...

A minute more and I watched as you left. Maybe I'll find you one day? More likely I'll never see you.

Either way, I'll never forget your green eyes, curly hair and voice of the North.

With love, my friend,

Sara